久久综合丝袜日本网手机版,日韩欧美中文字幕在线三区,亚洲精品国产品国语在线,极品在线观看视频婷婷

      <small id="aebxz"><menu id="aebxz"></menu></small>
    1. 俄語綜合輔導(dǎo)之諺語學(xué)習(xí)

      時間:2022-06-27 11:22:35 其他 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      俄語綜合輔導(dǎo)之諺語學(xué)習(xí)

        Ничто так не экономит еньги, как взаимная люовь с первого взгляа.

      俄語綜合輔導(dǎo)之諺語學(xué)習(xí)

        沒有什么像一見鐘情那樣能省錢的了(沒有什么比一見鐘情更能節(jié)約財力了 )

        Не уь так скромен - ты не настолько велик!

        別那么謙虛,你還沒那么偉大。

        Лесиянка - женщина, которая выполняющая чисто мужскую раоту.

        女同性戀 是那些履行純粹屬于男人的職責(zé)的女人

        Если вам несут кофе в постель, значит, это не ваша постель.

        如果有人給你把咖啡端到床前,意味著這不是你的床。

        На тупость заания ответим скоростью его выполнения.

        對呆板的任務(wù)我們用完成它的速度來答復(fù)(對刻板的任務(wù)我們用完成它的速度來對付)

        Жизнь ухоит так ыстро, как уто ей с нами неинтересно.

        生命消逝如此之快,似乎它沒有興趣和我們在一起。

        Оин из спосоов не ыть оиноким - заолеть шизофренией.

        不孤獨的一個方法之一就是得上精神病。

        В жизни всега есть место повигу. Нао только ыть поальше от этого места.

        生活中總有惡作劇,要做的只是離它遠一點。

        Налоговый полицейский - это человек, который всега прихоит на выручку!

        稅警是總是那些為了你的收入而登門的人(稅警就是總沖著你的收入而來的人)

        Оъявление: "ЛЕУ ОТ ВСЕХ БОЛЕЗНЕЙ!". Дописка: "ОТ ВСЕХ - НЕ УЛЕТИШЬ"

        公告:包治百病!。補充:難逃百病!。

        Не говори о сее плохо - не елай за ругих раоту!

        別說自己不好---- 別給別人干活。(說自己的不好的往往是別人,所以這句話說你自己說自己不好,實際是替別人干活)

        原文 閱讀閱讀技巧:俄語綜合輔導(dǎo)之諺語學(xué)習(xí)(1)

        Не всякая жизнь кончается смертью. Инога она кончается сваьой.

        不是所與的生命都已死亡結(jié)尾,有時候它以婚姻結(jié)尾。

        Больной нужается в ухое врача. И чем альше уйет врач, тем лучше.

        病人需要醫(yī)生的照料,醫(yī)生離的越遠越好。

        Неуача - это разновиность уачи, которая не знает промаха.

        失敗是不知道什么是失誤的成功的變異。(這些定語把我繞進去了,其實可以這樣說--- 失敗是從未失誤過的成功的變異)。

        Если раны посыпать солью, то они ольше сохранятся свежими...

        如果在傷口上撒鹽,傷口會保鮮很久。(如果在傷口上撒鹽,會讓教訓(xùn)記住的更久)

        Если шеф не прав - значит, лио он не шеф, лио ты не раотник.

        如果老板不對,意味著要么他不是老板,要么你不是他的員工。

        В жизни еспозвоночных нет переломных моментов.

        生活中沒骨氣的人沒有轉(zhuǎn)折點。(生活中沒有主見的人沒有轉(zhuǎn)機。

        Курить врено, пить противно, а умирать зоровым - жалко.

        吸煙有害,喝酒討厭,那健康的死去就可惜了。