久久综合丝袜日本网手机版,日韩欧美中文字幕在线三区,亚洲精品国产品国语在线,极品在线观看视频婷婷

      <small id="aebxz"><menu id="aebxz"></menu></small>
    1. 《暮春有感寄友人》注釋譯文及賞析

      時間:2022-06-20 16:22:10 讀后感 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《暮春有感寄友人》注釋譯文及賞析

        暮春有感寄友人

      《暮春有感寄友人》注釋譯文及賞析

        唐代:魚玄機(jī)

        鶯語驚殘夢,輕妝改淚容。

        竹陰初月薄,江靜晚煙濃。

        濕觜銜泥燕,香須采蕊蜂。

        獨憐無限思,吟罷亞枝松。

        譯文及注釋

        「譯文 」黃鶯的啼聲驚擾了詩人的美夢,醒來之后眼淚沖淡了昨晚剛化的淡妝。

        夜晚時分,竹林熙熙,月亮也顯得那么的渺小。江邊是那么寂靜,夜晚的煙霧也顯得格外濃重。

        門外的燕子銜著泥土筑巢,蜜蜂在采花培養(yǎng)著蜂蜜。

        只有詩人一個人無限愁思,一個人低語壓低了枝松。

        「注釋 」①輕妝:淡妝。

       、诒。杭吹≈狻

       、蹮煟褐胳F氣。

        ④觜:即嘴。

       、萑铮杭椿ㄈ。

        ⑥亞:通“壓”,枝松呈低垂?fàn)顟B(tài)。

        創(chuàng)作背景

        暮春時期,詩人獨自一人生活,在一個將曉未曉的凌晨被黃鶯的鳴聲驚醒,于是起床走出房間,看到窗外的景色,詩人感覺心情壓抑,想起了一些事情,于是寫下了這首詩。

        賞析

        首聯(lián)描寫詩人自己熟睡之時,被鶯語驚醒,不知道想到了什么,由悲轉(zhuǎn)喜。好不容易才化的妝被眼淚淋花,淚眼朦朧,體現(xiàn)出了詩人的孤單之感。

        頷聯(lián)描寫了月夜的景色,幽暗寧靜。剛到夜晚,月色還不是那么的淡泊。傍晚時分,江邊寂靜,煙霧繚繞,從這些悲涼的景色中可以看出詩人的孤單與寂寞。

        頸聯(lián)以燕子筑巢蜜蜂采花當(dāng)做比喻,象征團(tuán)聚依戀。和詩人的孤單一人形成鮮明的對比,意味十足。

        尾聯(lián)又通過描寫自己依舊孤獨相思,其深情可以壓倒松枝。語言淺近自然,風(fēng)格柔婉清麗!皝啞弊滞ā皦骸,簡單的動詞描寫出詩人的孤單與寂寞。從身邊的細(xì)小景色渲染出詩人的心境,韻味十足。

        全詩從內(nèi)到外,運用對比的手法,形象生動地表達(dá)了詩人當(dāng)時凄涼的心境。通過對環(huán)境的仔細(xì)刻畫,充分地體現(xiàn)了詩人的孤獨與無助。詩人通對景物的細(xì)膩描寫,正是為了將心曲微妙地抒發(fā)出來,達(dá)到了情景交融的藝術(shù)妙境。詩人用詞細(xì)膩,描寫景物標(biāo)準(zhǔn),完美的將自己內(nèi)心情感抒發(fā)出來,更能體現(xiàn)出詩人當(dāng)時的孤獨心境,風(fēng)格柔婉,韻味足夠。

      【《暮春有感寄友人》注釋譯文及賞析】相關(guān)文章:

      有感原文、翻譯注釋及賞析04-26

      晚春江晴寄友人閱讀答案06-25

      《詩經(jīng)· 凱風(fēng)》譯文及注釋07-04

      夜雨寄北原文和譯文06-26

      李商隱《落花》譯文及賞析07-03

      《春曉》原文譯文及賞析07-08

      杜牧贈別譯文及賞析07-10

      有感原文、翻譯注釋及賞析7篇04-26

      有感原文、翻譯注釋及賞析(7篇)04-26

      有感原文、翻譯注釋及賞析8篇04-26