- 相關(guān)推薦
日本館“紫蠶島”與紫色的文化內(nèi)涵
日本館“紫蠶島”,Purple Silkworm Island,最近非常熱門(mén),被稱為“會(huì)呼吸的建筑”。這里且不談其在構(gòu)造上使用的高科技,大家知道為什么日本館要選用紫色作為主色調(diào)嗎?
日本和中國(guó)一樣,都將紫色視為典雅、高貴的顏色。中國(guó)古代將“紫氣”視為帝王之氣,祥瑞之兆,所以有“紫氣東來(lái)”之說(shuō)。紫色也是日本館中處處體現(xiàn)出的中國(guó)元素之一。不過(guò),我們不可以直接將“紫氣”譯作purple air,這里如要翻譯,應(yīng)當(dāng)采取它的實(shí)際意義,譯成propitious sigh,或者我們可以在purple air后加注釋表明其含義,或者我們可以借用當(dāng)下很流行的“拼音翻譯法”,將“紫氣”就用ziqi 表示,然后說(shuō)明,這是一種propitious sign。這也是為什么“紫禁城”我們只譯出forbidden,而沒(méi)有在前面加一個(gè)purple,因?yàn)檫@里的“紫”本來(lái)就有“帝王”的內(nèi)涵意義,只要說(shuō)明紫禁城是宮殿,就不必要再將這個(gè)顏色詞翻譯出來(lái),以免讓人以為這座宮殿是紫色的。
無(wú)獨(dú)有偶,在英語(yǔ)中,purple也有表示royal的意思:born to the purple表示生在皇家或貴族家庭;purple也有像中文中那樣表示“吉祥”的含義,purple patch就是指人運(yùn)氣亨通的一段時(shí)間。
有一個(gè)詞組,be all the rage,意為popular,那么be the purple rage就是very popular的意思,例如:These hats have been the purple rage at the turn of the century.這些帽子在世紀(jì)之交的時(shí)候曾非常流行。
另外,在法國(guó),紫色是神學(xué)的代表:
In the French academic dress system, the five traditional fields of study (Arts, Science, Medicine, Law and Divinity) are each symbolized by a distinctive color. Purple is the distinctive color for Divinity. It is also worn by high academic officials regardless of the field in which they graduated.
在法國(guó)的學(xué)術(shù)禮服制度中,五大基礎(chǔ)學(xué)科:文科,理科,醫(yī)科,法律和神學(xué)都由一種特定顏色所代表。紫色代表神學(xué)。一些高級(jí)的學(xué)院領(lǐng)導(dǎo)人也穿紫色衣服,不論他們出自何種專業(yè)。
【日本館“紫蠶島”與紫色的文化內(nèi)涵】相關(guān)文章:
祭灶節(jié)的文化內(nèi)涵07-02
有文化內(nèi)涵的句子01-18
“忍”是禮儀的文化內(nèi)涵08-28
《古琴的文化內(nèi)涵》閱讀答案08-04
接財(cái)神的文化內(nèi)涵及風(fēng)俗07-04
職場(chǎng)禮儀:“忍”是禮儀的文化內(nèi)涵04-27
有文化內(nèi)涵的句子3篇01-18