久久综合丝袜日本网手机版,日韩欧美中文字幕在线三区,亚洲精品国产品国语在线,极品在线观看视频婷婷

      <small id="aebxz"><menu id="aebxz"></menu></small>
    1. 《憫農(nóng)》原文、翻譯及賞析

      時間:2025-07-18 16:51:46 晶敏 農(nóng)/林/牧/漁 我要投稿

      《憫農(nóng)》原文、翻譯及賞析

        在平日的學習、工作和生活里,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。那么你有真正了解過古詩嗎?以下是小編整理的《憫農(nóng)》原文、翻譯及賞析,希望對大家有所幫助。

        憫農(nóng)

        稻云不雨不多黃,蕎麥空花早著霜。

        已分忍饑度殘歲,更堪歲里閏添長。

        古詩簡介

        《憫農(nóng)》是宋代楊萬里的作品,詩中借閏年比平年時間長來表達農(nóng)民對歉收饑饉的無奈和悲涼。這首詩用層層迭加的手法,步步推進,揭示農(nóng)民的苦難,作者悲憫同情的意緒浸透于字里行間,使作品字字血,聲聲淚,扣動讀者的心弦。

        翻譯/譯文

        稻田因天氣大旱而沒有多少成熟的,蕎麥也因為寒霜來得太早而沒了收成。

        農(nóng)民們早就料到今年要忍饑挨餓過日子了,卻偏偏又趕上今年閏了一個月,挨餓的日子就更長了。

        注釋

        [1]稻云:指大面積的稻子如云一般。黃:成熟。

        [2]“蕎麥”句:蕎麥因為過早經(jīng)受霜凍而只開花不結(jié)實。

        [3]已分(fèn):已經(jīng)料定。殘歲:歲終,年終。

        [4]更堪:更哪堪,更不堪。閏:指農(nóng)歷閏月,使一年又多了一個月。

        賞析/鑒賞

        這首詩揭示了農(nóng)民的悲慘遭遇。詩首句言稻谷因旱災欠收,次句言蕎麥因霜凍絕收,勤苦一年,連遭災害侵襲,心境凄慘可想而知。三句是一個頓宕,說已做好心理準備忍受長年的饑荒,四句又是一個轉(zhuǎn)折,閏月使時光愈覺難熬,先說準備忍,再說實不堪忍,將農(nóng)民的悲苦無助描寫到極致。

        憫農(nóng)二首·其一 唐朝

        李紳

        春種一粒粟,秋收萬顆子。

        四海無閑田,農(nóng)夫猶餓死。

        《憫農(nóng)二首·其一》譯文

        春天播種下一粒種子,到了秋天就可以收獲很多的糧食。

        天下沒有一塊不被耕作的田,可仍然有種田的農(nóng)夫餓死。

        《憫農(nóng)二首·其一》注釋

        憫:憐憫。這里有同情的意思。詩一作《古風二首》。這兩首詩的排序各版本有所不同。

        粟:泛指谷類。

        秋收:一作“秋成”。子:指糧食顆粒。

        四海:指全國。閑田:沒有耕種的田。

        猶:仍然。

        《憫農(nóng)二首·其一》賞析

        這首詩首詩具體而形象地描繪了到處碩果累累的景象,突出了農(nóng)民辛勤勞動獲得豐收卻兩手空空、慘遭餓死的現(xiàn)實問題。

        本詩開頭,就以“一粒粟”化為“萬顆子”具體而形象地描繪了豐收,用“種”和“收”贊美了農(nóng)民的勞動。第三句再推而廣之,展現(xiàn)出四海之內(nèi),荒地變良田,這和前兩句聯(lián)起來,便構(gòu)成了到處碩果累累,遍地“黃金”的生動景象!耙凉M”是為了更有力的“發(fā)”,這三句詩人用層層遞進的筆法,表現(xiàn)出勞動人民的巨大貢獻和無窮的創(chuàng)造力,這就使下文的反結(jié)變得更為凝重,更為沉痛。

        “農(nóng)夫猶餓死”,它不僅使前后的內(nèi)容連貫起來了,也把問題突出出來了。勤勞的農(nóng)民以他們的雙手獲得了豐收,而他們自己還是兩手空空,慘遭餓死。詩迫使人們不得不帶著沉重的心情去思索“是誰制造了這人間的悲劇”這一問題。詩人把這一切放在幕后,讓讀者去尋找,去思索。要把這兩方綜合起來,那就正如馬克思所說的:“勞動替富者生產(chǎn)了驚人作品(奇跡),然而,勞動替勞動者生產(chǎn)了赤貧。勞動生產(chǎn)了宮殿,但是替勞動者生產(chǎn)了洞窟。勞動生產(chǎn)了美,但是給勞動者生產(chǎn)了畸形!

        “春種一粒粟,秋收萬顆子”,這個春種秋收的景象大概是人人習見,眾人皆知的,然而往往難于像詩人那樣去聯(lián)系社會、階級而思考一些問題。詩人卻想到了,他從“四海無閑田”的大豐收景象里看到“農(nóng)夫猶餓死”的殘酷現(xiàn)實。這一點撥就異常驚人醒目,自然給人留下深刻的印象。

        其次,詩人在闡明上述的內(nèi)容時,不是空洞抽象地敘說和議論,而是采用鮮明的形象和深刻的對比來揭露問題和說明道理,這就使人很容易接受和理解。像這首詩的前三句,從總體意義來說都是采用了鮮明的形象概括了農(nóng)民在廣大田野里春種秋收等繁重勞動的辛苦。這些辛苦并換來了大量的糧食,該說是可以生活下去的,但最后一句卻凌空一轉(zhuǎn),來了個“農(nóng)夫猶餓死”的事實。這樣,前后的情況形成鮮明的對比,引發(fā)讀者從對比中去思考問題,得出結(jié)論,如此就比作者直接把觀點告訴讀者要深刻有力得多。

        《憫農(nóng)二首·其一》創(chuàng)作背景

        根據(jù)唐代范攄《云溪友議》和《舊唐書·呂渭傳》等書的記載,大致可推定這組詩為李紳于唐德宗貞元十五年(公元799年)所作。

      【《憫農(nóng)》原文、翻譯及賞析】相關文章:

      《憫農(nóng)》原文及翻譯賞析09-14

      《憫農(nóng)》原文及賞析04-01

      憫農(nóng)原文翻譯及鑒賞10-25

      [通用]《憫農(nóng)》原文、翻譯及賞析5篇10-25

      憫農(nóng)二首原文翻譯及賞析01-04

      《憫農(nóng)二首》原文及翻譯賞析05-31

      《憫農(nóng)》原文、翻譯及賞析5篇(必備)10-25

      《憫農(nóng)二首·其一》原文及翻譯賞析01-04

      憫農(nóng)二首原文翻譯及賞析7篇[優(yōu)選]07-03