久久综合丝袜日本网手机版,日韩欧美中文字幕在线三区,亚洲精品国产品国语在线,极品在线观看视频婷婷

      <small id="aebxz"><menu id="aebxz"></menu></small>
    1. 《望岳》譯文及鑒賞

      時(shí)間:2022-07-03 15:14:01 評(píng)論與鑒賞 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《望岳》譯文及鑒賞

      【譯文】

      五岳之首泰山的景象怎么樣?在齊魯大地上,那青翠的山色沒有盡頭。大自然把神奇和秀美都賦予了泰山,泰山是天地間神秀之氣的集中所在。泰山巍峨高大,山南和山北被分割成一明一暗,判若早晨和黃昏。層層云靄霧氣升騰,使我心胸激蕩,凝神遠(yuǎn)望,目送山中的飛鳥歸林。定要登上泰山的頂峰,俯瞰群山,在眼中是多么渺小。

      【鑒賞】

      這首詩(shī)是杜甫青年時(shí)代的作品,充滿了詩(shī)人青年時(shí)的浪漫豪情。全詩(shī)沒有一個(gè)“望”字,但緊緊圍繞詩(shī)題“望岳”的“望”字著筆,由遠(yuǎn)望到近望,再到凝望,最后是俯望。

      首句“岱宗夫如何?”寫乍一望見泰山時(shí),高興得不知怎樣形容才好的那種揣摹勁和驚嘆仰慕之情,非常傳神。岱是泰山的別名,因居五岳之首,故尊為岱宗!胺蛉绾巍,就是到底怎么樣呢?“夫”字在古文中通常是用于句首的虛字,這里把它融入詩(shī)句中,是個(gè)新創(chuàng),很別致。這個(gè)“夫”字,雖無(wú)實(shí)在意義,卻少它不得,所謂“傳神寫照,正在阿堵中”。

      “齊魯青未了”,是經(jīng)過一番揣摹后得出的答案。它既不是抽象地說泰山高,也不是像謝靈運(yùn)《泰山吟》那樣用“崔崒刺云天”這類一般化的語(yǔ)言來(lái)形容,而是別出心裁地寫出自己的體驗(yàn)──在古代齊魯兩大國(guó)的國(guó)境外還能望見遠(yuǎn)遠(yuǎn)橫亙?cè)谀抢锏奶┥剑跃嚯x之遠(yuǎn)來(lái)烘托出泰山之高。泰山之南為魯,泰山之北為齊,這一句描寫出地理特點(diǎn),寫其他山岳時(shí)不能挪用。明代莫如忠《登東郡望岳樓》詩(shī)說:“齊魯?shù)浇袂辔戳,題詩(shī)誰(shuí)繼杜陵人?”他特別提出這句詩(shī),并認(rèn)為無(wú)人能繼。

      “造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉”兩句,寫近望中所見泰山的神奇秀麗和巍峨高大的形象,是上句“青未了”的注腳!扮姟弊郑瑢⒋笞匀粚懙糜星。山前向日的一面為“陽(yáng)”,山后背日的一面為“陰”(山南水北為“陽(yáng)”,山北水南為陰),由于山高,天色的一昏一曉判割于山的陰、陽(yáng)面,所以說“割昏曉”。“割”本是個(gè)普通字,但用在這里,一個(gè)“割”字寫出了高大的泰山,將山南山北的陽(yáng)光割斷,形成不同的景觀,突出泰山遮天蔽日的形象。由此可見,詩(shī)人杜甫那種“語(yǔ)不驚人死不休”的創(chuàng)作作風(fēng),在他的青年時(shí)期就已養(yǎng)成。

      “蕩胸生層云,決眥入歸鳥”兩句,是寫細(xì)望。見山中云氣層出不窮,故心胸亦為之蕩漾;因長(zhǎng)時(shí)間目不轉(zhuǎn)睛地望著,故感到眼眶有似決裂。“歸鳥”是投林還巢的鳥,可知時(shí)已薄暮,詩(shī)人還在望。其中蘊(yùn)藏著詩(shī)人對(duì)祖國(guó)河山的熱愛和對(duì)祖國(guó)山河的贊美之情。

      “會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”兩句,不僅寫出了泰山的雄偉,也表現(xiàn)出詩(shī)人的心胸氣魄,引起讀者強(qiáng)烈的共鳴!皶(huì)當(dāng)”是唐人口語(yǔ),意即“一定要”。如王勃《春思賦》:“會(huì)當(dāng)一舉絕風(fēng)塵,翠蓋朱軒臨上春!庇袝r(shí)單用一個(gè)“會(huì)”字,如孫光憲《北夢(mèng)瑣言》:“他日會(huì)殺此豎子!”即杜詩(shī)中亦往往有單用者,如“此生那老蜀,不死會(huì)歸秦!”(《奉送嚴(yán)公入朝》)如果把“會(huì)當(dāng)”解作“應(yīng)當(dāng)”,便欠準(zhǔn)確,神氣索然。眾山的小和高大的泰山進(jìn)行對(duì)比,表現(xiàn)出詩(shī)人不怕困難,敢于攀絕頂。


      【《望岳》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:

      望岳譯文07-03

      望岳原文07-03

      望岳賞析07-03

      杜甫 望岳07-04

      望岳翻譯07-03

      《望岳》翻譯07-04

      《望岳》杜甫07-04

      《春望》故事鑒賞及答案07-05

      淮上漁者注釋鑒賞及譯文07-05

      《鸚鵡曲·農(nóng)夫渴雨》譯文、注釋及鑒賞07-01