久久综合丝袜日本网手机版,日韩欧美中文字幕在线三区,亚洲精品国产品国语在线,极品在线观看视频婷婷

      <small id="aebxz"><menu id="aebxz"></menu></small>
    1. 文言文《傷仲永》練習(xí)題及答案

      時(shí)間:2022-07-01 18:23:30 語文 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      文言文《傷仲永》練習(xí)題及答案

        傷仲永

      文言文《傷仲永》練習(xí)題及答案

        金溪民方仲永,世隸耕①。仲永生五年,未嘗識(shí)書具②,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,并自為其名③。其詩以養(yǎng)父母、收族為意,傳一鄉(xiāng)秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時(shí)之聞。又七年,還自揚(yáng)州,復(fù)到舅家,問焉,曰:"泯然眾人矣。"

        導(dǎo)讀:一個(gè)"未嘗識(shí)書具"的人會(huì)要書具,而且不但能寫字,又能作詩,這是不足為信的。但本文寫作意圖在于借此勸年輕人要努力學(xué)習(xí)。

        注釋:①世隸耕:祖祖代代都從事農(nóng)業(yè)。隸,屬。②書具:書寫的用具。③并自為其名:并且題上自己的名字。

        精練

        一、解釋加點(diǎn)的詞

        1.父異焉,借旁近與之,即書詩四句()3.父利其然也()

        2.邑人奇之,稍稍賓客其父()()()4.從先人還家()

        二、翻譯

        1.日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。

       。撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸

        2.又七年,還自揚(yáng)州,復(fù)到舅家,問焉,曰:"泯然眾人矣。"

        ______________________________________________________

        三、學(xué)習(xí)本文后,你有何體會(huì)?

       。撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸撸

        【參考譯文和答案】

        89.傷仲永

        金溪縣有個(gè)人名叫方仲永,祖代都從事農(nóng)業(yè)。仲永五歲時(shí),尚未認(rèn)識(shí)書寫用具,有一天忽然哭著要它。他的父親感到很奇怪,到附近人家借了給他,他立即寫出四句詩,并且題上自己的名字。他的詩主要意思是孝養(yǎng)父母、團(tuán)結(jié)家族,曾傳給一鄉(xiāng)秀才看過。從這以后,隨便指一個(gè)東西作題目,他立刻就能寫出一首詩,詩的詞句、內(nèi)容都很不錯(cuò)。縣里的人都覺得他是個(gè)奇才,漸漸地敬重禮遇他的父親,有的人還用錢求他作詩。他的父親認(rèn)為這樣有利可圖,便天天帶著仲永在縣里到處拜訪(為人作詩討錢),不讓他學(xué)習(xí)。我早就聽說了這件事。明道年間,我跟從先父回家,在舅舅家見到了他,此時(shí)他已十二三歲了。叫他作詩,已和從前的名聲不相稱。又過了七年,我從揚(yáng)州回來,又到舅舅家,問起他來,舅舅說:"才智完全消失,成了一個(gè)普普通通的人。"

        一、1.寫2.以這件事為奇漸漸以……為賓客3.以……為利4.死去的父親

        二、1.天天帶著仲永在縣里到處拜訪,不讓他學(xué)習(xí)。2.又過了七年,我從揚(yáng)州回來,又到舅舅家,問起他來,舅舅說:"才智完全消失,成了一個(gè)普普通通的人。"

        三、本文寫一個(gè)孩子從未讀過書,突然不但會(huì)寫字,還能作詩,雖然有傳說夸張之嫌,但作者的本意是規(guī)勸人們要不斷努力學(xué)習(xí)。

      【文言文《傷仲永》練習(xí)題及答案】相關(guān)文章:

      傷仲永練習(xí)題及答案08-04

      傷仲永閱讀答案07-03

      傷仲永譯文07-03

      《傷仲永》譯文07-04

      《傷仲永》教學(xué)設(shè)計(jì)03-03

      《傷仲永》原文及翻譯07-04

      《傷仲永》的教學(xué)后記07-03

      《傷仲永》教學(xué)后記07-03

      傷仲永原文及翻譯07-03

      傷仲永原文及譯文07-05