久久综合丝袜日本网手机版,日韩欧美中文字幕在线三区,亚洲精品国产品国语在线,极品在线观看视频婷婷

      <small id="aebxz"><menu id="aebxz"></menu></small>
    1. 牧童捉小狼文言文翻譯注釋及道理

      時(shí)間:2022-07-03 23:21:55 農(nóng)/林/牧/漁 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      牧童捉小狼文言文翻譯注釋及道理

        1、原文

      牧童捉小狼文言文翻譯注釋及道理

        兩牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。謀分捉之,各登一樹(shù),相去數(shù)十步。少傾,大狼至,入穴失子,意甚倉(cāng)皇。童于樹(shù)上扭小狼蹄、耳,故令嗥(háo)。大狼聞聲仰視,怒奔樹(shù)下,且號(hào)且抓。其一童嗥又在彼樹(shù)致小狼鳴急。狼聞聲四顧,始望見(jiàn)之;乃舍此趨彼,號(hào)抓如前狀。前樹(shù)又鳴,又轉(zhuǎn)奔之。口無(wú)停聲,足無(wú)停趾,數(shù)十往復(fù),奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動(dòng)。童下視之,氣已絕矣。

        2、翻譯

        有兩個(gè)牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有兩只小狼。他們計(jì)劃分別捉它們,兩人各自爬上一棵樹(shù),相距數(shù)十步。過(guò)了會(huì)兒,大狼來(lái)了,進(jìn)窩發(fā)現(xiàn)小狼不見(jiàn)了,心里非常驚慌。牧童在樹(shù)上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意讓它大聲嚎叫。大狼聽(tīng)見(jiàn)聲音抬頭看,憤怒地跑到樹(shù)下又叫又抓。另一個(gè)牧童在另一棵樹(shù)上讓小狼大聲嚎叫。大狼聽(tīng)見(jiàn)聲音,四處張望,才看見(jiàn)小狼;于是離開(kāi)這棵樹(shù),快速跑到另一棵樹(shù)下,像剛才那樣狂叫撕抓。前一棵樹(shù)上的牧童又讓小狼嚎叫,大狼又轉(zhuǎn)身?yè)溥^(guò)去。大狼嘴里沒(méi)有停止過(guò)嚎叫,腳下沒(méi)有停止過(guò)奔跑,這樣來(lái)回?cái)?shù)十次,跑得漸漸慢了,聲音漸漸變?nèi)趿?然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不動(dòng)彈。牧童于是從樹(shù)上下來(lái)看,它已經(jīng)斷氣了。

        3、注釋

        (1)去:距,距離。

        (2)少頃:一會(huì)兒。

        (3)故:故意。

        (4)彼:另一個(gè)。

        (5)致:讓,令。

        (6)顧:張望。

        (7)趨:快速跑。

        (8)絕:斷。

        (9)倉(cāng)皇:驚慌的樣子。

        (10)奄奄:氣息微弱的樣子。

        (11)狀:樣子。

        (12)且:又,一邊。

        (13)于:在。

        (14)乃:于是,就。

        (15)舍:離開(kāi),放棄。

        (16)謀:計(jì)劃。

        (17)復(fù):重復(fù)。

        (18)聞:聽(tīng)見(jiàn)。

        (19)令:使。

        (20)往:去。

        (21)意:神情。

        4、道理

        做事要一心一意,專心致志,不要輕易上當(dāng)受騙。要善用智慧戰(zhàn)勝比自己強(qiáng)大的敵人。

        5、作者簡(jiǎn)介

        薛福成(1838.4.12-1894.7.21)字叔耘,號(hào)庸庵。江蘇無(wú)錫賓雁里人。出生于書香門第、官宦之家。近代散文家﹑外交家。自幼即受時(shí)代影響,廣覽博學(xué),致力經(jīng)世實(shí)學(xué),不做詩(shī)賦,不習(xí)小楷,對(duì)八股尤為輕視。薛福成一生撰述甚豐,著有《庸庵文編》四卷、《續(xù)編》二卷、《外編》四卷、《庸庵海外文編》、《籌洋芻議》十四卷、《出使四國(guó)日記》六卷、《續(xù)刻》、《庸庵筆記》、《出使奏疏》二卷、《出使公牘》十卷等書。

      【牧童捉小狼文言文翻譯注釋及道理】相關(guān)文章:

      關(guān)于文言文《涸轍之鮒》的閱讀練習(xí)及答案附注釋翻譯03-31

      《牧童》原文及翻譯賞析07-14

      《牧童詩(shī)》原文及翻譯賞析07-13

      牧童原文、翻譯及全詩(shī)賞析07-13

      中秋原文、翻譯、注釋及賞析10-09

      鄭人買履文言文翻譯07-03

      北人食菱翻譯及道理分析03-22

      有感原文、翻譯注釋及賞析04-26

      畫蛇添足文言文翻譯07-03

      重陽(yáng)原文翻譯注釋及賞析09-27