久久综合丝袜日本网手机版,日韩欧美中文字幕在线三区,亚洲精品国产品国语在线,极品在线观看视频婷婷

      <small id="aebxz"><menu id="aebxz"></menu></small>
    1. 紫萸香慢·近重陽原文及賞析

      時間:2022-09-27 20:12:40 重陽節(jié) 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      紫萸香慢·近重陽原文及賞析

        原文

      紫萸香慢·近重陽原文及賞析

        近重陽、偏多風雨,絕憐此日暄明。問秋香濃未,待攜客、出西城。正自羈懷多感,怕荒臺高處,更不勝情。向尊前、又憶漉酒插花人。只座上、已無老兵。

        凄情。淺醉還醒。愁不肯、與詩平。記長楸走馬,雕弓{扌笮}柳,前事休評。紫萸一枝傳賜,夢誰到、漢家陵。盡烏紗、便隨風去,要天知道,華發(fā)如此星星。歌罷涕零。

        翻譯

        譯文

        偏偏是臨近重陽風雨越多,今日如此溫暖明麗特別叫人愛惜。試問秋花的芳香是否濃郁?我欲攜同朋友走出西城游歷。我正自飄泊羈旅,滿懷著無限愁緒,就怕登上荒臺的高處,更是難以承受悲戚。面對著酒宴,又將濾酒、插花的友人回憶,只是座席上已沒有昔日的舊侶。

        我感到悲楚凄清,微酒入腸淺醉又醒。積郁的愁情,比詩篇抒寫的更加沉重。記得沿著楸樹茂盛的大道乘馬奔行,手持雕弓,施展百步穿楊的技能,這些往事休再論評。重陽節(jié)朝廷傳賜下一枝紫萸,有誰的夢魂曾到故國園陵?任憑著烏紗帽隨風吹去,要讓老天知道,斑白的華發(fā)已如此叢生,我感慨長歌呵涕淚交進。

        注釋

       、黉蹙疲簽V酒。

       、隗校▃uó):竹制盛箭器,引申為射擊。

        賞析

        “近重陽、偏多風雨,絕憐此日暄明。問秋香濃未?待攜客、出西城!笨斓街仃柤压(jié)了,風雨偏多。于是我分外珍惜今日的溫暖晴朗。不知秋香濃與不濃?還是待我和朋友出西城去游覽一番再說吧。首句交待了大致背景,時近重陽,陰雨連綿,難得遇上一個晴朗的好天氣,故與友人結(jié)伴出城秋游。

        “正自羈懷多感,怕荒臺高處,更不勝情!被呐_:指古徐州附近的戲馬臺,詩平!蔽腋械綗o限凄清,借酒消愁,醉了還醒。心中的憂愁太深了,盡管一個勁兒地作詩填詞,但也無法抹平這份久久的積怨。

        “記長楸走馬、雕弓繮柳,前事休評。紫萸一枝傳賜,夢誰道、漢家陵。賜,夢誰道、漢家陵。”長楸:古時道邊種楸樹,綿延很長,稱“長楸”,此處化用曹植《名都篇》:“斗雞東郊道,走馬長楸間。”繮柳:繮,射箭,這里取百步穿楊之意。紫萸:即茱萸,古時的風俗,重陽節(jié)登高要插戴茱萸。意即:記得當初長楸走馬,雕弓在手百步穿楊。而今往事不堪回首,再也無從評說。只記得每當重陽佳節(jié),朝廷便傳賜茱萸的情形。如今,夢魂也難到故國園陵了。詞人回憶當初,感慨萬千,于凄愴之中流露出憤激之情。“紫萸”句暗示故國已亡。

        “盡烏紗、便隨風去,要天知道,華發(fā)如此星星。歌罷涕零。”烏紗:此處用典《舊唐書 輿服志》“烏紗帽者,視朝及見宴賓客之服也!贝颂幱脮x朝孟嘉登高落帽的故事。束片,滿是深沉的哀痛:任秋風吹落烏紗帽,老天也知道,我已經(jīng)白發(fā)蒼蒼、垂垂老矣,長歌一曲不禁泣涕飄零。

        此詞從重陽入筆,抒發(fā)了遺民不忘故國的憶舊情懷,語言平實,又不失跌宕起伏,整首詞從出游始,于登高處終,章法渾成,意蘊豐厚,讀來凄愴感人。

      【紫萸香慢·近重陽原文及賞析】相關(guān)文章:

      重陽原文,翻譯及賞析09-27

      天香·煙絡(luò)橫林_賀鑄_原文及賞析11-20

      重陽席上賦白菊原文及賞析09-27

      重陽原文翻譯注釋及賞析09-27

      紅林擒近·壽詞·滿路花原文、翻譯注釋及賞析08-14

      重陽原文翻譯注釋及賞析4篇09-27

      草色遙看近卻無古詩賞析12-09

      為農(nóng)原文賞析10-15

      憫農(nóng)原文賞析11-07