久久综合丝袜日本网手机版,日韩欧美中文字幕在线三区,亚洲精品国产品国语在线,极品在线观看视频婷婷

      <small id="aebxz"><menu id="aebxz"></menu></small>
    1. 新年原文及翻譯

      時間:2024-09-06 10:05:55 元旦 我要投稿

      新年原文及翻譯

      新年原文及翻譯1

        1 古詩新年作劉長卿帶拼音版

      新年原文及翻譯

        xīn nián zuò

        新年作

        liú cháng qīng

        劉長卿

        xiāng xīn xīn suì qiē , tiān pàn dú shān rán 。

        鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨潸然。

        lǎo zhì jū rén xià , chūn guī zài kè xiān 。

        老至居人下,春歸在客先。

        lǐng yuán tóng dàn mù , jiāng liǔ gòng fēng yān 。

        嶺猿同旦暮,江柳共風煙。

        yǐ sì cháng shā fù , cóng jīn yòu jī nián 。

        已似長沙傅,從今又幾年。

        2 古詩新年作劉長卿翻譯

        新年來臨的時刻思念家鄉(xiāng)的心情更為急切,獨立天邊不禁熱淚橫流。到了老年卻依舊寄人籬下,春天腳步多么輕快比我更早回歸。山中猿猴和我同度昏曉,江邊楊柳與我共分憂愁。我像西漢的`賈誼被貶為長沙太傅,這樣日子須到何時才休?

        3 古詩新年作劉長卿賞析

        詩的情感哀切深至,頷聯(lián)意緒剴切,首尾感嘆往復。詩人劉長卿曾被貶南巴尉,身處異鄉(xiāng),卻逢新年,傷感之情,油然而生。首聯(lián)寫情,新歲懷鄉(xiāng);頷聯(lián)寫景寓情,感嘆春歸我先;頸聯(lián)即景生情,身處孤境悲愁;末聯(lián)借賈誼自況,抒發(fā)貶謫悲憤。全詩抒情多于寫景,無限離愁,躍然紙上。就其風骨而言,則屬大歷家數,呈露頓衰之象。

      新年原文及翻譯2

        原文

        《新年》

        唐代:賈島

        嗟以龍鐘身,如何歲復新。

        石門思隱久,銅鏡強窺頻。

        花發(fā)新移樹,心知故國春。

        誰能平此恨,豈是北宗人。

        譯文及注釋

        嗟(jiē)以龍鐘身,如何歲復新。

        嘆息著這年老的身體怎么能像年一樣循環(huán)更新呢。

        嗟:嘆息。龍鐘身:年老的身體。龍鐘,年邁。

        石門思隱久,銅鏡強窺頻。

        在石門旁思索了很久要不要隱退,看見銅鏡里年老的容貌忍不住再三窺視。

        花發(fā)新移樹,心知故國春。

        花又開了,路旁移來了新的樹,我心里知道這是故國的春天來了。

        誰能平此恨,豈是北宗人。

        誰能來掃平心中的不滿呢?反正不是佛教的。

        誰能……北宗人:當時國家正遭受戰(zhàn)火,此句表現(xiàn)自己身為佛教中人對戰(zhàn)爭的`無能為力。北宗:佛教禪宗的一派,以神秀為代表。

        譯文及注釋

        譯文

        嘆息著這年老的身體怎么能像年一樣循環(huán)更新呢。

        在石門旁思索了很久要不要隱退,看見銅鏡里年老的容貌忍不住再三窺視。

        花又開了,路旁移來了新的樹,我心里知道這是故國的春天來了。

        誰能來掃平心中的不滿呢?反正不是佛教的。

        注釋

        嗟:嘆息。

        龍鐘身:年老的身體。龍鐘,年邁。

        誰能……北宗人:當時國家正遭受戰(zhàn)火,此句表現(xiàn)自己身為佛教中人對戰(zhàn)爭的無能為力。

        北宗:佛教禪宗的一派,以神秀為代表。

      【新年原文及翻譯】相關文章:

      新年作原文翻譯及賞析05-21

      《新年作》原文及翻譯賞析05-21

      《新年作》原文、翻譯及賞析02-22

      新年作原文翻譯及賞析2篇05-21

      《公輸》原文及翻譯01-09

      中秋的原文翻譯及賞析10-10

      《養(yǎng)生主》原文及翻譯06-07

      望月有感原文、翻譯06-09

      牧豎原文及翻譯12-17