久久综合丝袜日本网手机版,日韩欧美中文字幕在线三区,亚洲精品国产品国语在线,极品在线观看视频婷婷

      <small id="aebxz"><menu id="aebxz"></menu></small>
    1. 減字木蘭花·冬至原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2023-12-19 16:00:33 曉鳳 冬至節(jié) 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      減字木蘭花·冬至原文翻譯及賞析

        賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編幫大家整理的減字木蘭花·冬至原文翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

        原文:

        [宋代]阮閱

        曉云舒瑞。寒影初回長(zhǎng)日至。羅襪新成。更有何人繼后塵。

        綺窗寒淺。盡道朝來(lái)添一線(xiàn)。秉燭須游。已減銅壺昨夜籌。

        譯文及注釋?zhuān)?/strong>

        譯文

        早晨云霧散去,在寒冷的陽(yáng)光照耀下,周?chē)挛镩L(zhǎng)長(zhǎng)的影子又映照在地上,從此以后,白天漸長(zhǎng)。也望這日給長(zhǎng)輩“拜冬”,進(jìn)獻(xiàn)履襪的習(xí)俗代代相傳。

        冬至以后,天氣轉(zhuǎn)暖,寒意少。影長(zhǎng)漸短,量日影的紅線(xiàn)也慢慢變短。從今天開(kāi)始,夜間秉燭賞游時(shí)所攜帶的記時(shí)銅漏壺也將減少籌碼。

        注釋

        寒影初回:從冬至日起,太陽(yáng)從南回歸線(xiàn)北移,日影漸短,故稱(chēng)“初回”。

        長(zhǎng)日至:指白天開(kāi)始漸長(zhǎng)。

        羅襪新成:冬至日晚輩要給長(zhǎng)輩“拜冬”,進(jìn)獻(xiàn)履襪。稱(chēng)“履長(zhǎng)之賀”。

        添一線(xiàn):添加量日影的線(xiàn)長(zhǎng)。

        秉燭:拿著點(diǎn)著的蠟燭(用來(lái)照明)。

        賞析:

        “曉云舒瑞,寒影初回長(zhǎng)日至”兩句,描寫(xiě)早晨云霧散去,寒冷的陽(yáng)光照耀下,周?chē)挛镩L(zhǎng)長(zhǎng)的影子又映照在地上,這一天是一年當(dāng)中影子最長(zhǎng),白天最短的一天。冬至,為二十四節(jié)氣之一。我國(guó)傳統(tǒng)的陰陽(yáng)觀以陰陽(yáng)來(lái)解釋冬至,冬至又稱(chēng)“長(zhǎng)至節(jié)”,冬至日白天最短,夜晚最長(zhǎng),此后開(kāi)始逐漸變?yōu)闀冮L(zhǎng)夜短的物候變化特征!傲_襪新成,更有何人繼后塵”兩句主要描寫(xiě)冬至的習(xí)俗!傲_襪新成”,三國(guó)魏曹植有《冬至獻(xiàn)襪履表》開(kāi)頭便是“伏見(jiàn)舊儀,國(guó)家冬至獻(xiàn)履貢襪!蹦铣紊蚣s《宋書(shū)》亦記:“冬至朝賀,皆如元旦之儀,又進(jìn)履襪。”后魏崔浩《女儀》載:“近古婦人,常以冬至進(jìn)履于舅姑!倍寥,從日照角度看,自是從此以后,白天漸長(zhǎng),光照漸多。然從實(shí)際感受言,則冬至之后進(jìn)入數(shù)九寒天,這是因?yàn)榇蟮厝f(wàn)物皆已冷透,雖日照漸長(zhǎng),此時(shí)依然最冷,正如夜間涼在半夜后,午間熱在正午后的道理一樣。冬至對(duì)長(zhǎng)輩進(jìn)履襪,保暖祈福,是節(jié)日祝福又有實(shí)際用處。

        下片進(jìn)一步寫(xiě)冬至日前后的天氣變化。“綺意寒淺”,冬至以后,天氣漸漸轉(zhuǎn)暖,寒意漸漸減少!氨M道朝來(lái)添一線(xiàn)”,據(jù)《歲時(shí)記》載:“魏晉宮中,以紅線(xiàn)量日影,冬至后日添長(zhǎng)一線(xiàn)”,按氣候變化規(guī)律,冬至后影長(zhǎng)漸短,量日影的紅線(xiàn)也應(yīng)該慢慢變短才恰當(dāng)!氨鼱T須游,已減銅壺昨夜籌”,從今天開(kāi)始,黑夜變短,夜間秉燭賞游時(shí)所攜帶的記時(shí)銅漏壺也將減少籌碼,表現(xiàn)出作者對(duì)白日漸長(zhǎng)的欣喜,對(duì)冬日寒意漸去的雀躍。

        這首詞雖然是變現(xiàn)節(jié)氣時(shí)令規(guī)律變化的作品,語(yǔ)言平實(shí)而不平淡!皶浴、“瑞”、“綺”等形容詞以及“回”、“淺”、“添”、“減”等字眼有效消減了寒日的凜冽之氣,給人以溫暖的感覺(jué)。此外,全詞語(yǔ)言典雅得體,表現(xiàn)手法嫻熟老道,善于借用文章典故,充分表現(xiàn)了作者的語(yǔ)言技巧。

        作者介紹

        阮閱(生卒年不詳),原名美成,字閎休,號(hào)散翁、松菊道人,舒城(今屬安徽)人。中國(guó)宋代詞人。

        阮閱于神宗元豐八年(1085),舉進(jìn)士。曾任錢(qián)塘幕官,后以戶(hù)部郎官知巢縣;兆谛投辏1120年),知郴州,作七絕《郴江百詠》,有宣和六年(1124年)自序。高宗建炎元年(1127年),知袁州,初至?xí)r以訟牒繁,書(shū)“依本分”三字,印榜四城墻壁,又榜西廳曰“無(wú)訟堂”。后致仕,即居袁州(今江西宜春)。

        阮閱喜吟詠,長(zhǎng)于絕句,時(shí)號(hào)“阮絕句”。又“能為長(zhǎng)短句,見(jiàn)稱(chēng)于世!逼渲小对(shī)話(huà)總龜》《郴江百詠》《阮戶(hù)部詞》。《全宋詞》輯存其詞6首。

      【減字木蘭花·冬至原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      冬至原文翻譯及賞析07-02

      《邯鄲冬至夜思家》原文及翻譯賞析07-12

      邯鄲冬至夜思家原文及翻譯賞析04-30

      邯鄲冬至夜思家原文、翻譯、賞析05-19

      《邯鄲冬至夜思家》原文、翻譯及賞析04-11

      邯鄲冬至夜思家原文翻譯賞析03-20

      邯鄲冬至夜思家原文,翻譯,賞析04-16

      邯鄲冬至夜思家原文翻譯及賞析03-22

      邯鄲冬至夜思家原文、翻譯、賞析11-01